El Blog

Calendario

<<   Junio 2006  >>
LMMiJVSD
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30   

Sindicación

Alojado en
ZoomBlog

Cosmovisión aymara.

Por LuciaRojas - 12 de Junio, 2006, 20:58, Categoría: Cultura.


Backs to the Future.
Physorg.
Aparecido en: www.physorg.com
Traducción robótica de Google: X
El inglés es un idioma bastante plástico que se presta a juegos de palabras mientras la ideosincracia norteamericana se presta a explotarlas; así retrucan el título de la película 'Back To The Future' (De vuelta a el futuro) para titular esta nota con 'Backs to the future', algo así como 'Espaldas hacia el futuro' (el robot de Google lo traduce como 'Partes posteriores al futuro'), haciendo referencia a la manera en que el aymara se situaría espacialmente en el contínuo temporal.
Yo creía que este hecho era bastante conocido y formaba parte de el conocimiento antropológico habitual, sin embargo el reporte lo presenta como una conclusión de "nuevos análisis de el lenguaje y los gestos de los indígenas aymaras de sudamérica"; luego se esfuerza por ilustrar esta concepción de el transcurrir por el tiempo con ejemplos concretos y razonamientos que los explican, citando otras particularidades de el idioma aymara.
Lo que no sabía era que esta cosmovisión era tan privativa, aparentemente se trata de la única nación, e idioma correspondiente, que entiende así el tiempo; y me extraña pues es algo que me parece muy lógico tomando en cuenta que el pasado (a diferencia de el futuro) es algo conocido que se puede 'ver' y por lo tanto es lógico que esté frente nuestro (a diferencia de el futuro).
La evidencia lingüística parece, superficialmente, clara: el lenguaje aymara usa 'nayra', la palabra básica para 'ojo', 'frente' o 'mirada', para expresar 'pasado', y usa 'qhipa', la palabra básica para 'atras' o 'detrás', para expresar 'futuro'.  Así, por ejemplo, la expresión 'nayra mara' -que se traduce en significado como 'año pasado'- puede ser literalmente traducido como 'año de enfrente'.
Pero, de acuerdo a los investigadores, los análisis lingüísticos no pueden dar cuenta confiablemente de toda la historia
...
Análisis de los datos gestuales prueban lo dicho: los aymaras, especialmente los mayores que no manejan un español gramáticamente correcto, señalan el espacio detrás de ellos cuando hablan sobre el futuro -apuntando con el dedo o manoteando por encima sus hombros- e indican el espacio en frente de ellos cuando hablan sobre el pasado -deslizando hacia adelante sus manos y brazos cerca a sus cuerpos, para el pasado cercno y más lejos, con toda la extensión de su brazo, para los tiempos antiguos.  En otras palabras, usan gestos idénticos a los familiares -solo que exáctamente a el revés.

El estudio se realizó grabando en audio y video, conversaciones con aymaras de el norte de Chile, es una pena que la Universidad de California tenga que redescubrir (y presentar como fruto de su investigación) algo que está ampliamente documentado en la antropología sociocultural boliviana e incluso tan bien representado en esa gran metáfora sobre la identidad (X) dirigida por JorgeSanjinés, 'LaNaciónClandestina'.
Actualización 060613.  BoingBoing reporta (aquí: X) sobre el tema y apunta hacia la fuente, una publicación de la Universidad de California con la nota original firmada por IngaKiderra: X.

Permalink :: Comentar | Referencias (0)
Etiquetas: